Spanish for Dummies with audio
- Type:
- Other > E-books
- Files:
- 1
- Size:
- 95.15 MB
- Texted language(s):
- Spanish
- Tag(s):
- Spanish for Dummies with audio spanish
- Uploaded:
- Jun 5, 2012
- By:
- Jogjakarta
Complete set spanish for dummies with audio. Seed after download, please
This book is really for dummies or it was written by dummies. You can read all the comments in amazon. The authors messed up with Vosotros. It is informal, but they said it is formal plus conjugatin of verbs for vosotros is incorect. This set is recommended only if you need a very basic, and not intuitive, introduction to Spanish. If you do download it, please be aware of the following problems:
---Make sure you read the book when listening to the words; they don't always match. Keep a dictionary handy to determine the proper word.
---He says "fui" instead of "fue" and vice versa (this REALLY messed up my understanding of past tense)
---The recording as well as the book use a word for "toilet" that is either a VERY regionalized word, or possibly even completely made up, as it's not in any Spanish language dictionary I've consulted. They say "el utilisario" but the word is actually "el inodoro" in nearly all countries and dialects. By comparison, I couldn't find any use of "el utilisario" whatsoever.
---He sometimes rolls a single "r" in the middle of words but shouldn't
---He often aspirates, rather than rolls, the double "rr" (should always be rolled -- only certain countries aspirate, and people in those countries will still understand you if you do the more common roll)
---He says "jo" instead of "yo"; both are accepted pronunciations, but be aware that "jo" is only in a handful of countries... "yo" is more universal
---He sometimes (but not always) pronounces "ll" as a "j" sound; again, this is OK in some countries by the "y" sound is more universal.
---Make sure you read the book when listening to the words; they don't always match. Keep a dictionary handy to determine the proper word.
---He says "fui" instead of "fue" and vice versa (this REALLY messed up my understanding of past tense)
---The recording as well as the book use a word for "toilet" that is either a VERY regionalized word, or possibly even completely made up, as it's not in any Spanish language dictionary I've consulted. They say "el utilisario" but the word is actually "el inodoro" in nearly all countries and dialects. By comparison, I couldn't find any use of "el utilisario" whatsoever.
---He sometimes rolls a single "r" in the middle of words but shouldn't
---He often aspirates, rather than rolls, the double "rr" (should always be rolled -- only certain countries aspirate, and people in those countries will still understand you if you do the more common roll)
---He says "jo" instead of "yo"; both are accepted pronunciations, but be aware that "jo" is only in a handful of countries... "yo" is more universal
---He sometimes (but not always) pronounces "ll" as a "j" sound; again, this is OK in some countries by the "y" sound is more universal.
Comments